베트남은 영어권 국가가 아니기 때문에 영어보다는 베트남어를 배우는게 여행에 좀 더 도움이 될 것이라고 생각되지만 사실 영어는 비영어권 국가에서도 쓰이는 장소가 많습니다. 이를테면, 공항이라든지 호텔 등에서요. 저도 해외여행 가기전에 공공장소에서 쓰이는 영어를 정리하고 가는데, 이번에 베트남 여행을 가시는 분들께 도움이 되고자 해외여행에서 쓰는 영어회화에 대해 간단하게 올려봅니다.
제가 해외에서 제일 많이 쓰는 영어는 I’m not good at speaking English. So, please could you speak slowly and clearly? “저는 영어 잘 못해요. 그러니, 천천히 명확하게 말씀해주시겠어요?” 입니다. 그래도 용감하게 알아듣는 척하고 대화를 많이 시도하는데 또 많이 좌절합니다.;;
앞서 말씀드렸다시피 베트남은 비영어권이므로 생활영어회화는 일반사람도 잘 못하니까 공황과 호텔에서 쓰이는 영어를 공유하겠습니다. 제가 방문했던 해외는 대부분 공항이나 호텔 직원들은 영어를 정말 잘했습니다. 실제로 아래 있는 내용은 저도 해외에서 쓰던 말들인데 알아두면 편리할 것이라고 생각합니다.
공항편
Passport는 여권으로 모두 알 것이라고 생각됩니다. 제가 처음 비행기를 탈때 제가 했던 실수인데 스튜디어가 May I see your boarding pass, please? 흠….. 보딩 패스?라고 해서 passport를 보여준 기억이 있습니다. 그냥 pass만 들려서 passport를 말하는 줄 알았습니다. 스튜디어스가 당황하고는 다시 제게 ‘I mean flight ticket’이라고 말해서 아! Boarding pass = flight ticket(항공권)이라고 이해하였습니다.
One-way는 편도이고, Round-trip 왕복을 의미하는데 대부분 Round-trip을 구매하죠. 저는 one-way를 구매해 본적이 있었는데 이유는 집으로 가는 비행기를 놓쳐서 입니다. 이런일은 없어야겠죠. 그래서 만약 매표소에서 티켓 구매할 때 직원이 one-way or round trip?라고 물어보면 one-way, please 혹은 round-trip, please라고 구매하고 싶은 걸로 말하면 되겠습니다.
Non-stop은 직항, Lay over 혹은 stop over는 경유를 의미합니다.
입국이나 출국하기 전에Security Check 보안검사를 합니다
비행기 안에서 좌석을 지칭할때 Aisle seat 통로쪽 좌석(참고로 Aisle는 ‘아일’이라고 읽습니다, s 는 묶음)과 Window seat 창가쪽 좌석입니다.
Baggage와 Luggage는 수화물을 의미하는데 흔히 우리가 끌고 다니는 ‘캐리어’라는 명칭은 한국에서만 쓰이는 걸로 알고 있습니다. 해외에서는 Baggage나 Luggage로 쓰거나Belongings라고 말하면 이해합니다.
Flight attendant는 승무원이라는 뜻인데 Stewardess는 스튜더스(스튜디어스)로 여자승무원이고 Steward 스튜어드는 남자승무원이라는 뜻입니다.
Trolley 카트라는 뜻입니다. Cart라고 쓰는 곳도 있는데 Trolley라고 표현하는 곳도 있어서 카트라는 뜻으로 이해하면 될것 같습니다.
Boarding pass에 출발 시간과 도착 시간이 표시되어 있지만, 공황에서는 delay 되는 경우가 흔합니다. 그래서 지연된 경우 방송Your flight departure time is delayed라고 하면서 출발시간을 알려주는데 잘 안들릴 때가 있죠. 그래서 해당 직원에게 가서 이렇게 물어 보시면 됩니다.
What is the departure time? “출발시간이 언제입니까?”라고 하시면 됩니다.
What is the departure time of the flight to In- Cheon?”인천으로 출발하는 시간은 언제입니까?”라고 행선지까지 자세히 물어볼수도 있습니다.
참고로 What is the arrival time? “도착시간은 언제입니까?”
Baggage claim ‘수하물 찾는 곳’이라는 뜻으로 게이트로 나오면 빙글빙글 돌면서 짐들이 돌아가는 곳을 말합니다.
만약, 내 짐을 찾지 못하겠으면, 공황 직원에게 가서 I can’t find my luggage.”내 짐을 찾지 못하겠어요”라고 하시면 됩니다. Which flight were you on?”어떤 항공편을 타셨나요?라고 물어보면 보딩패스에 항공편이 써있으므로 보딩패스를 보여주셔도 됩니다. 또는 My flight was Jeju-airline이라고 말하시고 ‘항공 편명’을 말하면 됩니다.
Lost and found은 분실물 취급소라는 뜻입니다.
입국심사를 할 경우 직원이 Do you have anything to declare? “신고할 물건이 있습니까?” 라고 묻는 경우 없으면 Nothing이라고 하면 됩니다.
저는 베트남 공황에서 미국 달러를 베트남 돈으로 환전할 계획입니다. 환전소를 못찾을 경우 Where can I exchange money? ”어디서 환전할 수 있나요?”라고 물어보면 됩니다
환전소에서 미국달러를 베트남 돈으로 바꿀때 I want to exchange US dollars into Vietnam dong. “미국 달러를 베트남 동으로 환전하고싶습니다.”라고 하시면 됩니다. (참고로 영어로는 발음이 베트남이 아니라 ‘비에트남’이라고 합니다. )
Exchange rate 환율, Withdraw 인출하다, Deposit 입금하다, 보증금, Receipt 영수증 입니다.
공황에서 나오시면 숙소로 가기위해서 교통편을 찾아야겠죠. 물론 공황밖으로 나가시면 쉽게 찾을 수 있을거라 생각되지만 찾지 못할때는 사람들에게 Excuse me, where can I take a taxi?”택시를 어디서 탈수 있나요?”라고 물어 보시면 됩니다. 택시가 아니라 버스라면 Where can I take a bus?라고 하면 되죠. 택시자리에 버스만 바꾸어주면 됩니다. 지하철이 타고 싶으면 Where can I take a subway? 마찬가지로 subway지하철만 바꾸어주면 됩니다.
호텔편
호텔에 들어가면 물론 좋은 호텔은 직원이 check-in 하기 위해 프론트 데스크로 직업 안내해 주지만 그렇지 않는 곳도 있어서 직원에게 물어봐야 할 수도 있습니다. Where do I check in?”어지서 체크인 하나요?” 혹은 I would like to check in. “체크인 하고 싶습니다”라고 말하면 직원이 안내해 줄 것입니다.
이미 지불이 끝난 사람에게는 How would you like to pay? “어떻게 지불하실 건가요?”라고 묻지는 않을 것입니다. 저 같은 경우는 예약만하고 지불은 호텔에서 직접하게 되었습니다. 카드로 지불하려면 I want to pay with my credit card. “신용카드로 계산하고 싶습니다.”하고 하시면 되고 현찰로 지불하시려면 I want to pay in cash. “현금으로 지불하고 싶습니다.” 하시면 됩니다.
체크인 할 때 프론트에서 종이 하나 주면서 Please, fill out this form. “문서를 작성해 주세요”라고 하는데, 이름 적고 여권번호 적으면서 기입하시면 됩니다.
체크인 시간을 묻고 싶을때는 What time should I check in? 체크아웃 시간을 묻고 싶을때는 What time should I check out? 이라고 하시면 됩니다.
무료 Free라는 말은 잘 아실 것이라 생각합니다. 혹은 Free of charge라고도 쓰는데 가끔 어떤 곳에는 complimentary service라고 적혀있다면 무료 서비스라는 말입니다. Free = free of charge = complimentary
저는 방을 예약할 때 두가지는 꼭 요청합니다. 하나는 제가 비흡연자이기때문에 I want a non-smoke room.”금연실로 원합니다”라고 요청합니다. 만약 이런 말없이 방을 잡게되어 흡연자 방에 들어가면 흡연자 층에 머물수 있고 옆 방에서 피는 담배연기가 제방으로 들어오기도 합니다. 비흡연자에게는 고통스러운 일이죠.
또, 아무리 싼방을 예약하더라도 If possible, I want to stay a room with nice view.”가능하다면, 전망 좋은 방으로 머물고 싶습니다”라고 말합니다. 그러면 대개는 아무리 싼가격의 방이더라도 그 중에서 좋은 전망에서 머물 수도 있습니다.
체크 아웃하고 공항으로 가는 택시를 타야할때 프론트에 다음과 같이 요청할 수 있습니다. Could you call a taxi for me? “저를 위해 택시좀 불러주시겠어요?” 혹은 I need a taxi to go to the airport, please. “공항으로 가는 택시가 필요합니다”라고 말할 수 있지만 체크아웃 하면 당연히 직원도 공항으로 간다고 생각할테니 I need a taxi라고 간단히 말해도 되겠죠. 만일 직원이 Where is your destination? “목적지가 어디십니까?”라고 물으시면 “Airport.~!”라고 하시면 되겠죠.
공항과 호텔에서 쓰는 표현을 간단히 정리해 보았습니다. 사실 문법에 맞게 대화를 할 필요는 없다고 생각합니다. 예를들어 Where can I take a taxi?라는 문구를 적었는데 그냥 택시 타고 싶으면 taxi?라고 물으면 상대방도 이해할것이라 생각됩니다. 또 I can’t find my baggage라고 대고 되지만 그냥 간단하게 my bag lost(틀린문법, I’ve lost my bag이 맞는 문법)라고 하셔도 상대방은 이해하겠죠. 문법에 맞게 알려드린 이유는 그래도 저런 말이 들리거나 또는 참조해서 문법에 틀리더라도 응용하는데 도움이 될 것이라는 생각되었습니다.
저도 영어를 잘하는 편이 아니지만 외국인과 같이 검토를 해서 문제 될게 없다고 믿고 싶지만 그래도 여러분 중에 이상한 점을 발견하시면 제게 알려주시면 감사하겠습니다.
[polldaddy rating=”7739789″]